1/10

Hexagon Raden Maki-e Necklace 六角形螺鈿蒔絵ネックレス

¥50,000 税込

残り1点

この商品は送料無料です。

¥10,000以上のご注文で国内送料が無料になります。

この商品は海外配送できる商品です。

六角形の天然木材(マラス)に天然漆を使用して漆芸を施したネックレスです。
見る角度や光の当たり具合によって、様々に輝きます。
A necklace made from hexagonal natural wood (Marasu) and lacquered using natural lacquer.
It shines in various ways depending on the viewing angle and how the light hits it.

自然の貝と金粉の輝きを引き立たせる形として六角形に蒔絵をしてみました。
螺鈿を正面、金蒔絵を正面、どちらでもお使いいただけます。
I made a hexagonal Maki-e work to enhance the brilliance of natural shellfish and gold powder.
You can use either the Raden on the front or the gold Maki-e work on the front.

ペンダントトップ長さ:37mm 最大径:10mm
ネックレス紐 :日本産本革 約40cm
革紐留め具 : 真鍮+ロジウムメッキ
留め具 : 純銀SV925

重量 : 4g
制作期間 : 約1年
使用素材:天然木/天然漆(9割方日本産漆を使用しています)/あわび貝/純金粉(24金)/京都オパール

Pendant top Length: 37mm / Maximum diameter: 10mm
Necklace string : Genuine leather (Made in Japan) 40cm
Strap fastener: Brass + Rhodium plating
Necklace fasteners: Sterling silver SV925
Weight:4g
Production period:Approximately 1 year
Material used: Natural wood / Natural lacquer URUSHI (90% Japanese lacquer is used) / Abalone shell / Pure gold powder (24K) / Kyoto opal

木材なのでとても軽いです。
ネックレスは重くてつけるのが苦手な方にもオススメです。
木材のマラスは、輸入材ですが硬くて丈夫で、
フォークリフトのパレットやお箸などにも使われる木材です。

It's made of wood, so it's very light.
The necklace is also recommended for those who are not good at wearing it because it is heavy.
Maras wood is an imported material, but it is hard and durable.
This wood is also used for forklift pallets and chopsticks.


★技法 Technique
★青色面(面上含):螺鈿技法(あわび貝)
→鮑貝の粒の光を見ながら一粒ずつ置き、何回も漆を塗り重ね、研ぎ出して貝を出しています。
★ Blue glowing surface (including on the surface): Raden technique (abalone shell)
→ While watching the light of the abalone shells, place them one by one, apply lacquer over and over again, and sharpen them to produce shellfish surface.

★金色面:研出蒔絵
→大きさの違う純金の金粉を3種類蒔き、漆で塗り込めて研ぎ出しています。
★ Golden surface : Togidashi-Maki-e
→ Three types of pure gold powder of different sizes are sown, smeared with lacquer and sharpened.

★緑色面(面下):螺鈿技法(京都オパール)
→微塵の京都オパールを螺鈿技法と同様、一粒ずつ選び置いて、漆を塗り重ね、研ぎ出しています。
★ Green side (under the side) : Raden technique (Kyoto Opal)
→ Similar to the Raden technique, fine dust Kyoto opal is selected one by one, lacquered and sharpened.

「京都オパール」とは、天然オパールと同一の石英粒子を元に、日本の京セラ株式会社独自の宝石合成技術によって作られた素材です。オパール特有の脆さを克服した素材です。漆との相性も良く、漆芸分野でも使用されています。
Kyoto opal is a material made by Kyocera Corporation's unique gem synthesis technology in Japan, based on the same quartz particles as natural opal. It is a material that overcomes the brittleness peculiar to opal. It goes well with lacquering and is also used in the field of lacquering "urushi".

商品は全て「望月ゆかり」が一人で作っております。
貴重な漆と向き合いながら、時間をかけて制作していますので、同じものは二度とできません。
All products are made by "Yukari Mochizuki" alone.
I spend a lot of time making it while facing the precious lacquer, so I can never do the same thing again.



付属品:ヴィンテージ着物布ポーチ
(表地:ヴィンテージ着物布、裏地:うるしクリーン)
→保管や持ち運びにお使いください。
Accessories: Vintage kimono cloth pouch
(Outer material: Vintage kimono cloth, Lining: Urushi clean)
→ Please use for storage and carrying.

「うるしクリーン」は、漆器のお手入れ用でお馴染みの超極細繊維で織られた布です。
このネックレスのために探し、選んだヴィンテージの着物の布で一つ一つ手作りで作っています。
着物の柄は、日本の伝統の吉祥文様です。
付属品に関しては、針仕事の得意な母に委託しております。
Urushi Clean is a cloth woven with ultra-fine fibers that are familiar for the care of lacquer ware.
Each piece is handmade with the cloth selected for this necklace.
The pattern of the kimono is a traditional Japanese auspicious pattern.
Accessories are outsourced to my mother, who is good at needlework.

★This product is also sale at zenmarket.
If it has been sold on zenmarket, it may be canceled.
Thank you for your understanding.

商品をアプリでお気に入り
  • レビュー

    (1)

  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥50,000 税込

送料無料

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      その他の商品